Contactez directement un chef de projet français sur Berlin au 0049(0)30 994048 16

Optez pour une traduction juridique spécialisée 

    Augmenter votre sécurité juridique 

Encore plus de précision  

 Choisissez parmi de nombreuses langues

Optez pour une traduction juridique spécialisée made in Berlin

Si personne n’est censé ignorer la loi, cette présomption irréfragable semble de facto être contredite par la réalité. La complexité croissante du droit ainsi que la multiplication des normes à la fois au niveau national et international, imposent le plus souvent aux particuliers comme aux entreprises de recourir à des juristes spécialisés. Afin de garantir votre sécurité juridique, il est également indispensable de recourir à un traducteur juridique spécialisé. C’est la raison pour laquelle, chez Berlin Translate, nos traducteurs disposent tous d’une solide connaissance en droit. Afin de vous garantir une qualité optimale, nous vous proposons également de faire appel à un traducteur juriste spécialisé dans le domaine juridique relatif à votre traduction.

Technicité de la traduction juridique

La traduction est une activité technique, avec des particularités lexicales, syntaxiques et stylistiques propres au langage du droit. De plus, la traduction ne se limite pas aux mots ou tournures de phrases. Il s’agit au contraire de passer véritablement d’un système juridique à un autre. C’est dans cette grande complexité que les traducteurs juridiques doivent être en mesure de traduire des textes en garantissant la conformité de la traduction avec le système juridique cible, les spécificités culturelles et linguistiques, et l’intention ou l’objectif visé par le document source.

S’adapter à la spécificité de la législation applicable

Il en résulte que pour chaque situation donnée, il faut trouver le ou les traducteurs compétents et disponibles pour réaliser la bonne traduction, avec les contraintes de la langue cible, de la langue source, et de l’environnement lié au système juridique et culturel. Pour réussir ce pari Berlin Translate s’appuie sur des chefs de projets spécialisés, un réseau de plus de 700 traducteurs, une méthodologie rigoureuse, et un système de gestion et de capitalisation des connaissances.

Berlin Translate s’occupe de toutes les étapes menant à une traduction fidèle à l’esprit du texte d’origine, en organisant une équipe de traduction (compétence technique, expérience dans le domaine, connaissance culturelle) qui sera en mesure de traduire dans les délais requis, et de vérifier la conformité du texte traduit. Berlin Translate dispose également de traducteurs experts assermentés lorsque la situation l’exige.

Profitez d'une traduction de qualité en allemand, anglais, espagnol ou italien pour vos documents juridiques dans les domaines suivants :

assignations, jugements

Vos débiteurs ou créanciers se trouvent à l’étranger ? N´hésitez pas à mettre en oeuvre les procédures de recouvrement européennes et demandez la traduction de vos dossiers. 

mémoires, contrats

Préservez votre entreprise en faisant traduire vos contrats commerciaux ainsi que vos contrats de travail par une agence spécialisée dans le domaine juridique. 

statuts, bilans, rapports annuels

Représentez votre entreprise à l’étranger tout simplement en nous confiant la traduction de vos statuts, bilans et rapports annuels. 

Ne jouez pas avec votre sécurité juridique et mettez toutes les chances de votre coté avec des traductions de qualité.

Confiez-nous vos traductions juridiques.

 

Faites confiance à une agence de traduction spécialisée

Nous prenons soin de vos projets.
  • Je remercie Berlin Translate pour la qualité de ses traductions juridiques. Leurs chefs de projets sont des juristes français compétents et les traductions sont tout simplement excellentes.
    Daphné Avocate
  • La qualité des traductions chez Berlin Translate est tout simplement remarquable surtout pour 0,14 EUR par mot source. Rien à dire sauf encore merci.
    Eric S.Juriste d´entreprise

70 000

Mots traduits dans le domaine de la traduction juridique

5

Traducteurs spécialisés pour vos traductions juridiques

100 %

de délais toujours respectés même les jours fériés

4

langues pour une plus grande spécialisation

Comment traduire un contrat?

Comment traduire un contrat?

La traduction juridique est une activité technique, avec des particularités lexicales, syntaxiques et stylistiques propres au langage du droit. Comment...