Alles in Butter

Alles in Butter: l’expression allemande expliquée

Les moments où tout va bien sont les meilleurs.  Mais quel est le rapport avec le beurre?  En règle générale, si tout le monde aime le beurre, et que pouvoir rajouter un peu de beurre dans les épinards est une bonne chose. Personne n’est véritablement heureux grâce au beurre. Sauf peut-être les bretons.  Mais quel est le rapport entre le beurre et le bonheur ? Cela vous intrigues? Nos traducteurs apprentis philosophes vous expliquent tout.

Si un allemand vous  dit “Alles in Butter”, c’est juste que tout va bien et qu’il n’y a aucune raison de s’inquiéter

On pourrait traduire l’expression idiomatique allemande ” Alles in Butter” par tout va bien en Francais. Vous souhaitez savoir comment prononcer cette expression? retrouvez la sur le site de linguee.

Origine de l’expression idiomatique “Alles in Butter”

Comme beaucoup d’autres expressions idiomatiques allemandes, cette phrase vient du Moyen Âge. A cette époque, des verres coûteux étaient transportés d’Italie en Allemagne en passant par les Alpes. Malheureusement, la plupart d’entre eux – avec toutes les secousses – se cassaient lors du voyage.

Un marchand avisé eut finalement l’idée de mettre des verres dans des tonneaux et d’y versa du beurre liquide et chaud. Lorsque le beurre fut refroidi et solidifié, les verres étaient protégés des secousses du trajet. Pour résumé  “tout était comme dans du beurre !

Vous aimez la culture allemande et vous souhaitez vous aussi publier des articles sur les expressions idiomatiques allemandes? Alors n’hésitez plus et contacter nous directement par email ou par téléphone. Vous pouvez également faire un stage de traduction en ligne auprès de notre agence de traduction.

 

translate
Berlin Translate hat 4,39 von 5 Sternen | 293 Bewertungen auf ProvenExpert.com
Übersetzungsbüro Berlin Beglaubigte Übersetzung Übersetzung deutsch englisch