Fil d ariane Berlin Translate France

Bien vendre aux États-unis en prenant en comptes les différences culturelles

Bien vendre aux États-unis en prenant en comptes les différences culturelles

 

 

 

 

 

 

 

 

Bien vendre aux États-unis en prenant en comptes les différences culturelles

Une fois l’implantation sur la marché national réussie, de nombreuses entreprises souhaitent dans un second temps vendre leurs produits et/ou services à l’étranger et notamment aux États-unis. Et c’est une excellente chose. Toutefois, plus d’une start-up française sur deux échoue à commercialiser ses produits ou services aux Etats-Unis en grande partie pour des raisons culturelles. Dans cet article nous reviendrons donc rapidement sur la meilleure façon de bien vendre aux États-unis.

Bien vendre aux États-Unis en prenant en compte les différences culturelles

Bien prendre en compte les différences culturelles entre les Etats-­Unis et la France pour vendre ses produits et /ou sevices sur le marché amércain est tout simplement indispensable. Ce qui est surprenant, c’est que les startuppers français oublient souvent d’étudier ce point-­là et ont parfois du mal à s’adapter aux façons de faire locales. L’erreur la plus répandue est le manque de préparation des documents de support marketing. Il n’est pas rare de voir des start-up présentes sur des salons proposer des brochures, flyers et catalogues mal traduits et qui n’utilisent pas le vocabulaire business approprié. De même, le site internet doit avoir une version anglaise parfaitement maîtrisée qui respecte les codes américains. Sans ça les américains ne feront pas l’effort de s’intéresser à une information qu’ils ne comprennent pas. Ici, faire appel à une agence de traduction profesionnelle vous permettra de partir du bon bien. Si la traduction d’un site internet complet et de ses brochures peut représenter un certain budget, notre agence de traduction propose des traductions de qualité dès 0,07 EUR par mot source seulement.

Bien vendre aux États-Unis en améliorant son networking

Pour réussir aux Etats-­Unis, le network est également primordial. Améliorez la visibilité de votre start-up en participant à des salons, à des conférences et à tous les événements organisés ayant un en rapport avec votre métier. Impliquez-vous personnellement en entretenant les relations de votre network pour obtenir une bonne « brand image ». Savoir se présenter et se vendre correctement sur les réseaux sociaux professionnels est essentiel. Ici encore notre agence de traduction peut vous aider avec une offre de traduction appropriée.

Attention: Exporter aux États-Unis peut s’avérer plus complexe pour une entreprise de services que pour un fabricant de produits, surtout s’il faut envoyer des employés aux États-Unis pour fournir le service. Si vous exportez des services de cette manière, vous devez observer les lois très strictes sur l’immigration et le travail qui s’appliquent aux personnes qui ne sont pas des citoyens américains et qui entrent aux États-Unis pour travailler

Bien vendre aux états-Unis en misant sur la French Touch

De nombreux pays raffolent du made in France. Reste à proposer le bon produit. Initialement reconnue pour la gastronomie et le luxe, la France est désormais reconnue pour ses ingénieurs et ses start-ups innovantes. Ici encore, notre agence de traduction propose des traductions techniques du francais vers l’anglais de qualité. En fonction de votre budget et de la difficulté technique du texte à traduire nous faisons uniquement appel à des traductions anglais de langue maternelle ayant un Background dans le domaine technique en question.

Bien vendre aux États-Unis en adaptant votre site e-commerce à la législation américaine

Il faut absolument tenir compte de la législation américaine lors de votre expansion sur le marché américain. Il s’agit en effet de localiser votre site internet en delà même de sa simple traduction. Une traduction localisée signifie que vous devez prendre en compte non seulement la langue cible pour votre traduction mais également son environnement économique, juridique et culturel. Juridiquement, la version locale d’un site de commerce électronique sera régie par exemple par la loi du pays dans lequel la vente est réalisée, autrement dit la loi américaine. Attention ici encore: Les états-Unis es tun pays fédéral. De ce fait il conviendra d’observer les règles applicables du pays applicables. Pour en savoir plus sur ce sujet, n’hésitez pas à faire appel à des spécialistes du droit. De notre coté, nous proposons la traduction juridique de vos contenus juridiques comme vos conditions générales de vente.

Quelques chiffres et un conseil

  • 1 million de dollars pour une start-up, coût moyen de la R&D développée en France puis des démarches pour s’implanter aux Etats-Unis.
  • 000 entreprises françaises accompagnées chaque année à l’export par Business France.
  • Notre conseil pour bien vendre ses produits aux états-Unis: Pour convaincre un client ou un acheteur, il faut être concret, pragmatique, et résoudre un vrai problème.
Berlin Translate Übersetzungsbüro Berlin Beglaubigte Übersetzung Übersetzung deutsch englisch hat 4,37 von 5 Sternen 262 Bewertungen auf ProvenExpert.com