Traduction juridique en Anglais – Nantes

Avec quasiment un demi-million de Britanniques vivant en France et plus de 300 000 Français de l’autre côté de la Manche, la nécessité pour une traduction juridique est très vite apparue. Elle croît par ailleurs constamment avec l’attrait grandissant de l’expatriation et le nombre croissant de personnes venant de pays anglophones s’installer en France et vice-versa.

La traduction juridique est une branche particulière de la traduction, nécessitant une excellente connaissance du droit, des systèmes juridiques des deux pays, mais aussi de l’Anglais et du Français. C’est pourquoi il est rarement une bonne idée de faire sa traduction juridique seul. Les erreurs seraient fréquentes et parfois grossières. Notre bureau de traduction juridique de Nantes vous propose donc de traduire tout vos documents juridiques.

Une traduction complète et rapide

Notre bureau de traduction juridique de Nantes vous propose de traduire tout vos documents juridiques (Articles de doctrine, articles de loi, arrêts, assignations, audits sociaux, brevets, circulaires d’application, conclusions contrats, études de doctrines, exposés de motifs d’une loi, jugements, k-bis, lois entières, notes d’information, pactes d’actionnaires, pouvoirs, procès-verbaux, protocoles d’accord, résolutions d’assemblées générales d’actionnaires, sentences arbitrales, statuts…)

Seulement des traducteurs assermentés traduisent vos documents. Nos professionnels connaissent parfaitement la loi Française ainsi que la loi Britannique, et la différence d’interprétation de celle-ci selon le modèle du droit Romain ou Britannique. Nous faisons en sorte que les traductions restent le plus fidèle possible au texte d’origine, afin d’éviter les erreurs d’incompréhensions.

Vos documents sont également confidentiels avec nous. Que ce soit avant, pendant ou après la traduction, nos traducteurs s’engagent à respecter la confidentialité de vos documents. Un cryptage SSL avancé crypte toutes vos données et nos traducteurs s’engagent à respecter un engagement strict de confidentialité.

Une traduction spécialisée

Chaque traduction est différente, chaque document va devoir demander une connaissance fine du droit et de l’Anglais. C’est pourquoi nous faisons toujours en sorte que vos traductions soient effectués par des personnes dont la langue de Molière est la langue natale et ayant une spécialisation dans le droit. Contactez-nous pour plus d’informations.

Berlin Translate Das Übersetzungsbüro in Berlin: beglaubigte Übersetzung & Fachübersetzung Anonym hat 4,91 von 5 Sternen 396 Bewertungen auf ProvenExpert.com