Traduction médicale en Allemand – Rennes

Des centaines de milliers de Français vivent de l’autre côté de la frontière et des centaines de milliers d’Allemand vivent de notre côté du Rhin. Que ce soit par rapport à Erasmus, au travail ou simplement la volonté de vivre ailleurs, de nombreuses Allemands ont décidé de vivre en France et de nombreux Français ont décidé de vivre en Allemagne. Ce flux constant de population crée un besoin pour la traduction médicale.

La traduction médicale est sans doute la branche de la traduction spécialisée la plus compliquée. En effet, il faut déjà connaître par cœur les deux langues. Ensuite, il faut maîtriser le vocabulaire technique et disposer de connaissances poussées en médecine. Il faut, enfin, savoir comment fonctionnent les systèmes de santé des deux pays. Réaliser sa propre traduction médicale est donc une erreur à ne pas commettre, au risque de commettre beaucoup d’erreurs.

Une traduction chirurgicale

De nombreux Allemands et Français ont par conséquent besoin de faire suivre leurs dossiers médicaux à l’étranger. De même, de nombreux Allemands et Français passent la frontière pour acheter des médicaments ailleurs car ils sont moins cher.

Que vous ayez besoin d’une traduction de votre dossier médical, d’une ordonnance ou de résultats d’examens, notre agence de traduction médicale de Rennes vous propose de traduire tout types et toutes sortes de documents médicaux (antécédents, notes des médecins, notes des professionnels paramédicaux, lettres et comptes-rendus, résultats d’examens complémentaires, prescriptions médicamenteuses, recommandations, études et rapports cliniques, documents pharmaceutiques, articles liés à la santé, protocoles…)

Des traducteurs assermentés et spécialisés

Notre bureau de Rennes vous propose une traduction rapide, efficace et certifiée si besoin de vos documents. Des traducteurs professionnels et spécialisés dans le médical, dont l’Allemand est leur langue natale, traduiront vos textes.

Nous personnalisons notre service pour chaque client. Nous nous adaptons au public-cible de votre requête. Par exemple, nous adaptons le vocabulaire employé, la grammaire et le style des phrases en fonction du public. Nous nous adaptons également au contexte culturel et social ainsi qu’à la législation et les systèmes de santé locaux, afin de vous offrir la meilleure traduction possible.

Berlin Translate Das Übersetzungsbüro in Berlin: beglaubigte Übersetzung & Fachübersetzung Anonym hat 4,91 von 5 Sternen 396 Bewertungen auf ProvenExpert.com