3 conseils une traduction de qualité ✓ traduction de langue maternelle par un traducteur professionnel ✓Relecture par un second traducteur

Faire traduire ses documents médicaux en Allemand

La traduction médicale, un domaine très récent et moderne

Plus de 100 000 Français vivent en Allemagne et plus de 100 000 Allemands vivent en France. Que ce soit pour le commerce, le travail, les vacances, Erasmus ou une retraite, un nombre important de touristes et résidents permanents expatriés vivent de part et d’autre du Rhin. Par conséquent, un besoin vital pour une faire traduire ses documents médicaux en Allemand est vite apparu. En effet, que ce soit un suivi médical ou une ordonnance, il faut traduire beaucoup de choses.

Qu’est-ce que la traduction médicale

La traduction médicale est l’une des sous-catégorie de la traduction qui requiert le plus de connaissances. En effet, la traduction médicale requiert des connaissances poussées. Il faut par exemple maîtriser sur le bout des doigts le vocabulaire médical. Il faut aussi savoir le nom des procédures et des médicaments les documents administratifs. Le fonctionnement du système de santé du pays de la langue d’arrivée n’est pas à oublier également. Une erreur peut vite arriver et avoir des conséquences catastrophiques. De même, il faut connaître la législation médicale et pharmaceutique qui a court dans le pays de la langue en question. Un traducteur spécifique, s’y connaissant dans le domaine concerné, doit être employé pour chaque sous-catégorie de la traduction médicale.

Une traduction chirurgicale

Que vous ayez besoin d’être transféré à l’étranger (et donc de faire traduire vos résultats médicaux pour votre nouveau médecin à l’étranger, pour qui puisse correctement vous suivre), d’une traduction de devis médical ou d’ ordonnances car les médicaments sont moins chers de l’autre côté de la frontière, Berlin Translate vous propose ses services quant à la traduction de documents médicaux de toutes sortes (antécédents, notes des médecins, notes des professionnels paramédicaux, lettres et comptes-rendus, résultats d’examens complémentaires, prescriptions médicamenteuses, recommandations, études et rapports cliniques, documents pharmaceutiques, articles liés à la santé, protocoles…) dans la langue de Goethe.

Retour en haut