Comment commander une traduction certifiée de l’anglais vers une autre langue (autre que l’allemand)

Les traductions certifiées sont souvent nécessaires pour des démarches administratives, universitaires, juridiques ou pour des demandes de visa. Beaucoup pensent qu’en Allemagne, une traduction certifiée doit forcément passer par la langue allemande. Ce n’est pas le cas : des traductions certifiées anglais → espagnol, anglais → français, anglais → italien, ou d’autres combinaisons de langues étrangères sont tout à fait possibles, à condition qu’elles soient réalisées par un traducteur officiellement assermenté dans cette combinaison linguistique.

Voici un guide simple pour commander une traduction certifiée de l’anglais vers une autre langue étrangère.


1. Choisir le bon prestataire de traduction

Tous les traducteurs assermentés ne sont pas habilités pour toutes les langues. Pour des traductions certifiées comme anglais–espagnol ou anglais–français, il faut un traducteur assermenté dans le pays ou la juridiction concernée par la langue cible.

Une agence professionnelle comme Berlin Translate collabore avec des traducteurs assermentés à l’international et peut donc fournir des traductions certifiées directement entre langues étrangères, sans passer par l’allemand.


2. Envoyer votre document

Pour établir un devis, un scan ou une photo de bonne qualité suffit généralement.
Veillez à ce que :

  • le document soit entièrement visible,
  • les tampons, sceaux, signatures et bords soient lisibles,
  • le format PDF soit privilégié pour éviter les déformations.

Si vous disposez aussi d’une version éditable (Word, etc.), vous pouvez la transmettre en complément.


3. Recevoir un devis et confirmer la commande

Avant de commencer la traduction, l’agence vous communiquera :

  • le prix total,
  • le délai estimé,
  • le format de la traduction certifiée (PDF, version papier ou les deux).

Les traductions certifiées sont souvent tarifées à la page, selon la langue et la complexité.


4. Traduction effectuée par un traducteur assermenté

Après validation, votre document est traduit par un traducteur assermenté/assermenté officiellement pour la combinaison linguistique demandée.
La traduction est ensuite :

  • certifiée,
  • signée,
  • tamponnée,
  • et accompagnée de la mention de conformité à l’original.

5. Réception de la traduction certifiée

Vous pouvez recevoir votre traduction :

  • par e-mail en PDF certifié,
  • par courrier postal (original signé et tamponné),
  • ou les deux, selon vos besoins.

Certaines autorités exigent uniquement le PDF, d’autres demandent l’original papier : l’agence vous conseille selon votre situation.

Retour en haut