Titre de séjour
Traduction officielle certifiée de votre titre de séjour par un traducteur assermenté De nos jours, il est normal de ne...
Certaines traductions ont des enjeux plus importants que d’autres ; notamment les documents utilisés dans le cadre d’un processus juridique auprès d’un tribunal, d’une cour, d’un notaire. La plupart du temps, ces documents doivent être fournis avec une traduction certifiée afin d’être acceptés. Ici, les traductions peuvent être demandées notamment à des particuliers mais également à des professionnels.
Ainsi, un jeune bachelier vouant s’inscrire auprès d’une université située à l’étranger aura besoin d’une traduction certifiée de ses diplômes. Dans le cadre des dossiers internationaux d’une entreprise, il est également souvent demandé de faire réaliser une traduction certifiée d’un ou de plusieurs documents, comme la contrat de création d’une société. Pour ouvrir une filiale à l’étranger ou effectuer une opération à l’étranger, il n’est également pas rare que les autorités du pays de destination concerné exigent une « traduction certifiée » de votre extrait Kbis à jour.
Une traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur qui a prêté serment auprès d’un Tribunal. Le traducteur assermenté appose son cachet sur le document. Une traduction certifiée est donc reconnue comme un document officiel par les tribunaux et l’administration. Une traduction jurée est exigée pour de nombreux documents administratifs tels que les papiers d’état civil (acte de naissance, acte de mariage…), les extraits de la Chambre de Commerce, les arrêts juridiques, les diplômes
Pour une meilleure lisibilité, les traductions certifiées doivent reproduire la mise en page du document original. Dans le cas d’un certificat de naissance, d’un passeport ou d’un diplôme par exemple, cette mise en page peut être très différente (et plus complexe) que les documents réguliers.
Disposer de l’original ou d’une copie certifiée conforme:
Pour une traduction certifiée d’un extrait Kbis (ou d’autres documents de ce type), le pays de destination exige généralement que la traduction soit effectuée à partir de l’original et non à partir d’une copie. Concrètement, cela signifie que le traducteur assermenté devra apposer son tampon et sa signature sur l’original papier fourni et non sur une copie papier de l’original.*
Notre conseil: Il est très important de savoir dès le début si une traduction certifiée est nécessaire ou non car le prix et le délai de réalisation diffèrent sensiblement de ceux d’une traduction non-certifiée (plus généralement appelée « traduction libre »).
Faites appel à nos traducteurs agrées pour vos traductions certifiées. Notre agence de traduction propose des traductions certifiées dans de nombreuses combinaisons de langues dont anglais francais, allemand francais et italien francais.
Traduction officielle certifiée de votre titre de séjour par un traducteur assermenté De nos jours, il est normal de ne...
Traduction officielle certifiée et traducteur assermenté pour votre attestation de domicile Traduction officielle certifiée attestation de domicile: Faites traduire votre...
Traduction officielle et certifiée de votre extrait Kbis par un traducteur assermenté
Traduction officielle et certifiée de votre acte de naissance par un traducteur assermenté
Traduction certifiée allemand – Agence de traduction allemand Nôtre bureau de traduction professionnel vous offre des traductions assermentées du français...
✓ Excellent rapport qualité-prix pour vos traductions
✓ Des traducteurs spécialisés
✓ Des traductions en anglais, allemand, italien ou espagnol
✓ Une localisation au plus proche de vos clients