Agence de traduction Berlin Translate

Licence LEA : où faire son stage ? Comment trouver son stage obligatoire

Stage en LEA: où faire son stage en LEA ?

Dans le cadre de la licence de Langues Etrangères Appliquées, il est demandé à tous les étudiants d’effectuer un stage en entreprise d’au moins 280h (ou d’avoir une activité professionnelle) et de rédiger ensuite un rapport de stage ou d’activité professionnelle.

Les objectifs du stage en LEA

Le stage de LEA est destiné à fournir aux étudiants l’occasion de prendre contact avec le monde du travail et de découvrir le fonctionnement d’une entreprise ou d’une administration ou encore d’une association, et d’en étudier les différents aspects et services.

Le stage doit permettre aux étudiants de se familiariser successivement avec les différents services de l’entreprise (comptabilité, marketing, ressources humaines, etc.) et de passer quelque temps dans chacun d’entre eux. En outre, lors d’un stage, on confie aux étudiants une ou des missions : étude/enquête de marché, traduction, etc.

 Les possibilités de stage en LEA

L’étudiant peut opter pour un stage en entreprise sur le sol français ou à l’étranger. Sa durée dépend de l’université. Certaines fixent le minimum à 6 semaines, d’autres à 8 semaines ou encore à 4 mois.

Le but du stage est de mettre en pratique les connaissances acquises tout au long des études. L’entreprise et le poste de stagiaire proposé doivent donc correspondre avec la spécialité de l’étudiant : traduction spécialisée, coopération internationale, import-export, tourisme…

La formation étant axée sur la maîtrise de deux langues, l’idéal est que l’étudiant opte pour un stage à l’étranger afin de perfectionner sa maîtrise des langues et de l’appliquer dans une situation professionnelle réelle.

 La période de stage en LEA

  • Effectuer son stage pendant l’été précédant l’entrée en Licence 3 :
    ATTENTION. Condition indispensable : avoir validé les deux semestres de L1 ainsi qu’au moins 40 ECTS en L2. Si ces conditions ne sont pas remplies, la convention de stage ne sera pas signée par l’administration et il sera, par conséquent, impossible à l’étudiant de réaliser son stage.
    C’est-à-dire :
    – Pour les étudiants qui ont obtenu les ECTS nécessaires dès la 1ère évaluation : entre le 14 mai 2018 (date de fin de saisie des notes d’évaluation 1) et le 3 septembre 2018 (début des enseignements de Licence 3)
    – Pour les étudiants qui passent l’évaluation 2 : entre le 20 juin 2018 (date de fin de saisie des notes d’évaluation 2) et le 4  septembre 2017 3 septembre 2018 (début des enseignements de Licence 3).
  • Partir pendant la période prévue au cours du semestre 6 (calendrier spécifique en ligne sur le site L.E.A.) : du 24 mars au 6 mai 2018.
    C’est la période prévue spécifiquement pour le stage en L3 car elle ne présente pas d’inconvénient sur le plan du calendrier universitaire des L3.
  • Effectuer son stage hors de la période précitée,
    s’il a obtenu l’ensemble des ECTS requis, et par dérogation spéciale, pendant l’été 2017 2018 (juillet-août), si l’étudiant a validé le semestre 5, puis chacune des 3 U.E. (blocs) de semestre 6 (Langue A, Langue B, et A.E.S.). Attention, les conditions exigibles étant plus restreintes, un accord écrit (même par courriel) du Maître de stage est indispensable pour soutenir dans les deux  premières semaines de septembre. Dans ce cas exclusivement, la note saisie en juillet au moment des délibérations du jury, sera « ABI » (candidat absent) ; elle sera rectifiée en septembre après soutenance du rapport.

 Où trouver son stage de langues ?

Pour faciliter la recherche des élèves, de nombreuses facultés mettent à leur disposition des offres de stages. Ceux qui n’ont pas la chance ou qui ne souhaitent pas trouver un stage grâce à leur université, peuvent postuler directement dans les entreprises visées ou se rendre sur les sites internet spécialisés.

 La convention de stage en LEA

Pour que l’étudiant puisse partir en stage, il doit obligatoirement signer une convention de stage. Ce document permet de légaliser la période en entreprise de l’étudiant. La convention doit être retirée au sein de l’université. Elle doit être signée par l’employeur, par l’étudiant ainsi que par la faculté.

Pour qu’une convention de stage soit valable, elle doit contenir certaines mentions obligatoires comme la durée du stage, les horaires, la gratification perçue (obligatoire si le stage dure plus de deux mois en France), le contenu du stage, les coordonnées de chaque partie (entreprise et stagiaire), etc. La convention offre également une couverture sociale au stagiaire en cas d’accident ou de maladie.

Une fois signée, l’étudiant peut débuter son immersion en entreprise. L’élève ne peut en aucun cas faire un stage sans disposer d’une convention valable.

Le rapport de stage de la Licence LEA

Le stage est obligatoire pour obtenir le diplôme de licence. Une fois que la période de stage est terminée, l’étudiant dispose d’un certain temps pour rédiger un rapport de stage qu’il remettra a son université. La plupart du temps, le rapport de stage fait l’objet d’une soutenance orale. Cette épreuve compte dans la note globale de l’UE de stage de la formation.

Le rapport de stage présente l’entreprise, l’activité de l’étudiant tout au long de sa période en entreprise, des études de cas, une bibliographie…

Lors de la soutenance, l’étudiant a pour mission de présenter son rapport à l’oral. Le jury, composé de professeurs et du tuteur de stage, fait des observations concernant le fond et la forme du rapport. Il peut poser des questions afin que l’étudiant précise certains points ou développe son raisonnement.

Après délibération du jury, une note est attribuée à l’étudiant. Elle a généralement un fort coefficient et détermine en grande partie l’obtention du diplôme.

Faites votre stage au sein de notre agence de traduction

Notre agence de traduction propose chaque années de nombreuses places de stage, que ce soit en ligne ou sur place au sein de l’un de nos bureaux en France, en Allemagne, en Belgique, au Canada mais également en Suisse et en Autriche.

Vous y apprendrez comment travailler avec des outils TAO professionnels mais également des outils tels que Wordpress et photoshop. Vous traduirez des documents vers votre langue maternelle et pourrez voir comment se passe la journée d’un chef de projet. N’hésitez pas à nous contacter pour de plus amples renseignements. 

 

 
 
 
 

100% de nos stagiaires nous recommandent

 

Postulez dès maintenant

 

 

 

Retrouvez tous nos articles pour bien préparer son stage sur Berlin

Devenir traducteur : 5 astuces pour débuter sa carrière

Devenir traducteur : 5 astuces pour débuter sa carrière

Devenir traducteur : 5 astuces pour débuter sa carrière Rien n’est plus important dans un monde globalisé que la compréhension...

Traduction juridique

Comment traduire un contrat?

La traduction juridique est une activité technique, avec des particularités lexicales, syntaxiques et stylistiques propres au langage du droit. Comment...

COMMENT FONCTIONNE UNE AGENCE DE TRADUCTION ?

Comment fonctionne une agence de traduction ?

Un recrutement minutieux Le recrutement du traducteur se fait la plupart du temps en ligne. Pour s’assurer du niveau du...

Pourquoi faire appel à une agence de traduction?

Pourquoi faire appel à une agence de traduction?

Peut-on faire une traduction professionnelle soi-même pour payer moins cher?  Voici les raisons pour lesquelles il vaut mieux faire traduire...

Découvrez Berlin: la ville la plus cool d’Europe

Vous êtes francais, anglais, italien, espagnol, chinois, japonais, russe ou bien encore d’une toute autre nationalité et vous souhaitez faire votre stage obligatoire dans une ville cool et intéressante à l’étranger? La ville de Berlin est faite pour vous. Que vous souhaitiez faire un stage en tant que traducteur, spécialiste SEO ou encore vendeur, Berlin Translate, votre agence de traduction au coeur de Berlin vous propose de nombreuses possibilités de vivre une expérience inoubliable dans la ville la plus cool d’Allemagne et d’Europe: Berlin. 

 

Youtube Video
Berlin Translate Das Übersetzungsbüro in Berlin: beglaubigte Übersetzung & Fachübersetzung Anonym hat 4,91 von 5 Sternen 396 Bewertungen auf ProvenExpert.com