Sobremasa,komorebi,utepils… 5 mots intraduisibles en français .

Arrêter
Berlin Translate

Les mots intraduisibles qui sont-ils ?

Il est indéniable que les langues décrivent et représentent la diversité et la profondeur de l’humanité. De toute évidence les visions du monde sont différentes à travers le globe ce qui amène à ce que certains mots n’existent pas dans toutes les langues. Ce sont les mots intraduisibles il relève souvent une idée ou une habitude qui n’a pas forcément d’équivalent dans une autre langue en un seul mot. J’ai dressé une liste de 5 mots surprenant intraduisibles en français

Sobremasa

Tout d’abord pour le premier mot intraduisibles nous partons en Espagne avec Sobremesa. Un mot qui désigne le temps que l’on passe à discuter avec les invités à la suite d’un repas. Ceci n’est pas surprenant, les Espagnols sont réputés pour leur convivialité. Ce mot est donc vraiment bien représentatif de leur état d’esprit.

Komorebi

Je vous emmène maintenant au japon sublime pays de l’est de l’Asie. Très populaire touristiquement de nos jours chez les français de part sa culture dépaysante et surprenante. Les japonais vouent un culte à la nature et la respectent énormément ce qui donnent naissance au mot Komorebi qui désigne le moment où les rayons du soleil sont filtrés par les feuilles d’un arbre. N’est ce pas un concept poétique et surprenant ?

Dauwtrappen

Nous voici au troisième mot intraduisibles originaire des Pays. Le Mot Hollandais Dauwtrappen. Sa signification est surprenante c’est le fait de se lever tôt et marcher pied nu sur l’herbe encore fraîche de la rosée. Un concept, une sensation très agréable qui a eu le droit a son mot.

Pamhabay

Arrêtons-nous quelques instant au Philippines avec le mot Pamhabay du dialecte local le Talag ou tabalog. Pambahay est un mot qui permet simplement de designer les vêtements confortables qu’on porte chez soi. Vous savez cet accoutrement confortable avec votre gros pull et un jogging que vous ne portez que chez vous dans votre canapé. En Talag ce concept possède un mot Pamhabay. Pamhabay doit avoir vue sont taux d’utilisation monté en flèche avec le confinement.

Utepils

Je termine ce périple au nord de l’Europe, la Norvège. Là-bas une bière dégustée dehors n’est pas n’importe quelle bière elle porte un nom est c’est Utepils. Cette attention toute particulière pour une bière dégustée en extérieure est surement du au climat glaciale qui rend cette occasion rare et méritante d’être nommé.

J’espère que cette mise en bouche culturel vous a plus. N’hésitez pas vous plongez dans ce périple de votre coté pour pouvoir contempler la profondeur, la complexité et la diversité des langues humaine.

close
Agence de traduction traductions dans de nombreuses langues

Ne manquez pas nos astuces !

Nous ne spammons pas ! Consultez notre politique de confidentialité pour plus d’informations.

yazid.jacquot

Les commentaires sont fermés.

%d blogueurs aiment cette page :
Berlin Translate hat 4,91 von 5 Sternen 421 Bewertungen auf ProvenExpert.com