Contactez directement un chef de projet français sur Berlin au 0049(0)30 994048 16

Traduction certifiée 

Traduction certifiée

Certaines traductions ont des enjeux plus importants que d’autres ; notamment les documents utilisés dans le cadre d’un processus juridique auprès d’un tribunal, d’une cour, d’un notaire. La plupart du temps, ces documents doivent être fournis avec une traduction certifiée afin d’être acceptés. Ici, les traductions peuvent être demandées notamment à des particuliers mais également à des professionnels.

Ainsi, un jeune bachelier vouant s’inscrire auprès d’une université située à l’étranger aura besoin d’une traduction certifiée de ses diplômes. Dans le cadre des dossiers internationaux d’une entreprise, il est également souvent demandé de faire réaliser une traduction certifiée d’un ou de plusieurs documents, comme la contrat de création d’une société. Pour ouvrir une filiale à l’étranger ou effectuer une opération à l’étranger, il n’est également pas rare que les autorités du pays de destination concerné exigent une « traduction certifiée » de votre extrait Kbis à jour.

Faire appel à un traducteur assermenté

Une traduction assermentée est une traduction réalisée par un traducteur qui a prêté serment auprès d’un Tribunal. Le traducteur assermenté appose son cachet sur le document. Une traduction certifiée est donc reconnue comme un document officiel par les tribunaux et l’administration. Une traduction jurée est exigée pour de nombreux documents administratifs tels que les papiers d’état civil (acte de naissance, acte de mariage…), les extraits de la Chambre de Commerce, les arrêts juridiques, les diplômes

Le processus de traduction

Pour une meilleure lisibilité, les traductions certifiées doivent reproduire la mise en page du document original. Dans le cas d’un certificat de naissance, d’un passeport ou d’un diplôme par exemple, cette mise en page peut être très différente (et plus complexe) que les documents réguliers.

Disposer de l’original ou d’une copie certifiée conforme:

Pour une traduction certifiée d’un extrait Kbis (ou d’autres documents de ce type), le pays de destination exige généralement que la traduction soit effectuée à partir de l’original et non à partir d’une copie. Concrètement, cela signifie que le traducteur assermenté devra apposer son tampon et sa signature sur l’original papier fourni et non sur une copie papier de l’original.*

Notre conseil: Il est très important de savoir dès le début si une traduction certifiée est nécessaire ou non car le prix et le délai de réalisation diffèrent sensiblement de ceux d’une traduction non-certifiée (plus généralement appelée « traduction libre »).

Les documents nécessitant le plus souvent une traduction assermentée :

 

  • actes de naissance
  • actes de mariage
  • actes de décès
  • jugements de divorce
  • décisions de divorce
  • contrats de travail
  • déclarations sous serment/affidavits
  • certificats de travail
  • diplômes
  • relevés de notes
  • documents d’adoption
  • casiers judiciaires

En savoir plus sur les traductions certifiées et bien plus encore

traduction certifiée

Traduction certifiée Certaines traductions ont des enjeux plus importants que d’autres ; notamment les documents utilisés dans le cadre d’un...

3 conseils une traduction de qualité ✓ traduction de langue maternelle par un traducteur professionnel ✓Relecture par un second traducteur

3 conseils une traduction de qualité

3 conseils une traduction de qualité Satisfaire ses clients et leur fournir en permanence des services ou produits conformes à...

Comment choisir une bonne agence de traduction

Comment choisir une bonne agence de traduction

Comment choisir une bonne agence de traduction Avant de faire traduire ses documents professionnels, il convient dans un premier temps...

Devis en ligne gratuit & sans engagement

Devis en ligne gratuit & sans engagement

<script type=”text/javascript” src=”https://form.jotformeu.com/jsform/80802073091348″></script>

Porte de brandebourg traducteur  allemand anglais italien espagnol Berlin Translate agence de traduction

Optez pour une qualité made in Germany

 

✓ Excellent rapport qualité-prix pour vos traductions

✓ Des traducteurs spécialisés

✓ Des traductions en anglais, allemand, italien ou espagnol

✓ Une localisation au plus proche de vos clients