La traduction médicale : une aide pouvant s’avérer vitale

Berlin Translate

Quand la traduction médicale devient vitale

En urgence à l’étranger

Même si nous ne vous le souhaitons pas, il peut arriver que vous deviez consulter un médecin ou aller à l’hôpital d’urgence alors que vous êtes en déplacement. La langue du pays dans lequel vous résidez au moment où vous consultez le médecin peut être une barrière importante. En effet, même si vous ne parlez pas du tout la langue du pays dans lequel vous allez, il est toujours possible de se débrouiller au quotidien grâce à des mots en anglais ou en parlant avec les mains. Cependant, cela n’est pas possible dans des circonstances plus professionnelles comme dans un hôpital.

Se faire comprendre et se soigner au bout du monde

Lors d’une visite médicale à l’étranger, on peut vous demander vos dernières analyses médicales ou des documents relatant vos antécédents médicaux. Le médecin aura alors besoin des documents traduits pour pouvoir comprendre votre état de santé.

Imaginez que vous deviez subir une opération d’urgence à l’étranger mais que vous ne comprenez pas un mot des documents que le médecin vous a fourni concernant l’opération et les risques. Même si vous lui faites énormément confiance, il n’est pas raisonnable d’accepter tout ce qu’il vous dit sans le comprendre. Il peut donc s’avérer essentiel pour votre santé de faire appel à un traducteur médical. Il saura traduire les documents expliquant tout sur cette opération. Ainsi, la traduction médicale peut s’avérer vitale.

Comprendre comment guérir : l’importance des notices

De plus, comprendre les notices des médicaments que vous ne connaissez pas peut être très compliqué. Par exemple : vous êtes allergique au pollen, vous êtes à l’étranger mais vous avez oublié vos médicaments en France et vous ne pouvez pas sortir sans en été… Vous n’allez tout de même pas passer vos vacances dans votre hôtel simplement parce que vous avez peur de ne pas comprendre les effets indésirables du médicament que vous a vendu le pharmacien à l’étranger. Le traducteur médical deviendra votre allié pour passer de bonnes vacances et profiter.

Prendre des médicaments n’est pas quelque chose à prendre à la légère. C’est d’autant plus le cas si vous prenez déjà d’autres médicaments : un mauvais mélange peut être vite arrivé. Il est ainsi essentiel que vous vous adressiez à une agence de traduction avec des traducteurs experts en médecine qui seront là pour traduire tout ce dont vous avez besoin avec précision.

 

Si vous souhaitez en savoir plus sur la traduction médicale, n’hésitez pas à visiter le blog de Berlin Translate ou cliquez simplement sur l’article ci-dessous pour comprendre plus en détails pourquoi la traduction médicale demande-t-elle autant de précision.

La traduction médicale : un travail précis et complexe

 

Nous serions ravis de vous aider et de traduire tous vos documents médicaux dans la langue de votre choix. Envoyez-nous vos documents et nous vous donnerons toutes les informations concernant les tarifs et les délais.

close
Agence de traduction traductions dans de nombreuses langues

Ne manquez pas nos astuces !

Nous ne spammons pas ! Consultez notre politique de confidentialité pour plus d’informations.

Florian Ravaux
Breton d’origine, Florian Ravaux a peur d’une seule chose : que le ciel lui tombe sur la tête. Né à Rennes en 1983, Florian a suivi des études de droit en Bretagne à l’université de Rennes 1 ainsi qu’en Allemagne au sein de la Humboldt Universität de Berlin. Au cours de ce cursus, il se spécialise dans le droit européen. Il a également obtenu un master en sciences-politique de l‘institut des hautes études européennes de Strasbourg en partenariat avec Sciences-po Strasbourg.

N'hésitez pas à répondre

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

%d blogueurs aiment cette page :
Berlin Translate Übersetzungsbüro Berlin Beglaubigte Übersetzung Übersetzung deutsch englisch Anonym hat 4,66 von 5 Sternen 551 Bewertungen auf ProvenExpert.com