Étudier ou travailler à l’étranger : faites traduire et certifier vos diplômes

Indispensable en tant qu’étudiant à l’étranger

Votre rêve est d’intégrer une université à l’étranger pour perfectionner vos connaissances en langues étrangères et pour alimenter votre CV ? Vous n’allez donc pas pouvoir échapper à l’étape administrative.

En effet, lorsque vous postulez dans une école à l’étranger, vous allez indéniablement devoir transmettre vos diplômes à l’établissement de vos rêves. Seulement, les personnes étudiant votre dossier ne vont pas passer des heures à  déchiffrer quelle mention vous avez obtenu. C’est alors qu’intervient la traduction certifiée.

N’essayez pas de traduire votre document vous-même et de l’envoyer à l’école car ce document ne sera pas un document officiel. En effet, vous pourriez alors inventer ce que vous souhaitez. Il est donc nécessaire qu’un traducteur assermenté traduise votre diplôme et qu’il appose son cachet, rendant ainsi le document officiel. Vous pouvez avoir besoin d’une traduction certifiée pour entrer dans tous types d’écoles à l’étranger, et pas seulement les universités. Il est aussi fréquent que l’on vous demande vos relevés de notes. Une traduction certifiée est donc généralement nécessaire.

 

Développer votre carrière professionnelle

La traduction certifiée de diplômes ne concerne cependant pas seulement les étudiants. En effet, les personnes à la recherche d’un emploi dans un pays étranger peuvent en avoir besoin. Suivant le domaine dans lequel vous travaillez, il peut vous être demandé de transmettre vos diplômes lorsque vous postulez un poste à l’étranger. Seulement, là encore, votre futur employeur ne passera pas des heures à essayer de comprendre ce qu’il y a écrit sur votre diplôme. Il est alors indispensable de faire traduire vos documents par des traducteurs assermentées, qui vont être en mesure de vous fournir un document officiel.

 

Quelle sera la forme de ma traduction certifiée ?

La traduction de vos diplômes reprendra, de façon la plus proche possible, la même forme que votre diplôme original. Vous recevrez ainsi votre diplôme, pratiquement identique à l’original. Il y aura en plus le cachet du traducteur, montrant que la traduction est bien certifiée. Cela montre ainsi que votre document est officiel.

Notre conseil : Que vous cherchiez du travail ou que vous souhaiteriez étudier à l’étranger, la traduction certifiée de vos diplômes est une case par laquelle vous allez devoir passez. Si vous avez un doute sur le fait que vos documents doivent êtres certifiés, adressez-vous directement à l’établissement. Le traducteur, lui, ne sera pas en mesure de vous dire si vous avez besoin d’une traduction libre ou certifiée.

Maintenant que vous savez pourquoi vous pourriez avoir besoin d’une traduction certifiée, n’attendez pas et contactez-nous pour que votre souhait de partir à l’étranger se réalise ! 

Pour plus d’informations concernant la traduction certifiée, n’hésitez pas à visiter la page https://fr.berlin-translate.de/traduction-certifiee.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut