Faire traduire les conditions générales de vente

Les conditions générales de vente font partie des documents juridiques que toute entreprise de vente de ligne doit avoir. Faut-il alors les faire traduire pour se développer à l’étranger ?

Des conditions générales de vente ? Quésaco ?

Les conditions générales de vente, souvent abrégé CGV, est un document qui fixe les modalités de vente d’une entreprise. Tout le monde ayant commandé des produits sur internet a probablement déjà rencontré des conditions générales de vente et les a déjà acceptées (même peut-être sans vraiment y prêter attention). Ces CGV expliquent toutes les conditions liées à un achat : les modalités de remboursement, comment se passent les éventuels retours de produit et bien d’autres informations.

Toute entreprise vendant des produits sur internet se doit donc d’avoir ce document et il doit obligatoirement être accepté avant tout achat.

Pourquoi les faire traduire ?

Si vous souhaitez vous développer à l’étranger, il va falloir que les personnes étrangères intéressées par vos produits puissent lire et comprendre vos conditions générales de vente. Il est fortement recommandé que les CGV soient clairs et que le client n’est pas à essayer de deviner quelles sont les conditions.

Si vous souhaitez vous développer dans de nombreux pays mais que vous ne souhaitez pas faire traduire les conditions de vente de votre entreprise dans une dizaine de langues, le minimum est de les traduire en anglais. En effet, l’anglais est une langue internationale que de nombreuses personnes connaissent. Cependant, vous devez faire attention que, suivant le pays du consommateur, vos conditions de ventes soient bien applicables. Il est ainsi conseillé de traduire vos CGV dans les langues des pays dans lesquels vous souhaitez livrer.

Êtes-vous obligé de faire traduire les CGV de votre entreprise ?

Il n’existe aucun document vous obligeant à traduire les conditions générales de ventes dans la langue des pays dans lesquels vous souhaitez vous développer. Cependant, cela est très fortement conseillé. Il est souhaitable que toutes les informations soient bien mis en évidence entre votre entreprise et la personne intéressée. Il est de plus essentiel que le consommateur se sente en sécurité lorsqu’il passe commande sur votre site internet. Chez Berlin Translate, nos traducteurs spécialisés dans le domaine juridique vous garantissent une traduction professionnelle de qualité.

Le processus de traduction

La traduction des conditions générales de votre entreprise est une tâche complexe qui demande d’être faite par un expert. En effet, dans chaque pays, les CGV doivent respecter des mises en pages bien particulières. Le vocabulaire et les tournures de phrases sont aussi spécifiques. Il est donc important qu’un traducteur spécialisé en droit s’occupe de votre document. Il est important que les documents que votre entreprises utilisent et qui sont destinés aux clients soient parfaitement rédigés.

N’hésitez pas à contacter Berlin Translate pour avoir plus d’informations concernant les délais et les tarifs. Nous serions ravis de pouvoir aider votre entreprise à s’établir à l’étranger. Par email ou au téléphone, nous sommes là pour vous et vos clients !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Retour en haut