Photo Mise Au Point Sélective De Livres épais

Vous rêvez de travailler dans le secteur de la traduction ? Entre les métiers de traducteur, d’interprète ou encore de terminologue, pour ne citer que ceux-là, vous avez l’embarras du choix. Cependant, avant d’exercer dans le domaine de votre choix, il faut bien passer par la case étude. Nous reprenons donc dans cet article, les différentes formations menant aux métiers de la traduction.

Avant toute chose, vous devez savoir qu’il existe plusieurs voies pour exercer dans ce secteur cependant des études d’au moins 5 ans sont absolument nécessaires pour travailler dans les métiers de la traduction.

1- Les formations en Licences:

  • LEA (Langues Etrangères Appliquées): cette licence accueille les bacheliers ayant une bonne maitrise de deux langues étrangères et les applique à des domaines professionnels tel que le commerce, le tourisme ou bien la traduction.
  • LLCER (Langues, Littératures et Civilisations Etrangères ou Régionales): cette licence accueille également les bacheliers et a pour objectif d’approfondir une langue choisit en exploitant la culture des pays où elle est parlée.

N’oubliez pas qu’en commençant son parcours par une Licence, il vous faudra nécessairement enchainer avec un Master.

2- Les formations en Masters:

  • Les Masters de L’INALCO:  Deux Master sont disponibles dans le domaine de la traduction : Traduction, Rédaction et Médiation Multilingue et Ingénierie Linguistique Parcours Traductique et Gestion de l’Information.
  • L’IT-IRI (Institut de Traduction, d’Interprètes et de Relation Internationales): Cet Institut propose trois Master formant au métier de traducteur, un en Traduction Professionnelle, un en Traduction Audiovisuelle et un autre en Traduction Littéraire. Il existe aussi la possibilité d’intégrer le Master Interprétation de conférence.
  • L’ESIT: l’école supérieure d’interprètes et de traducteurs est accessible à tous détenteur d’une L3 ayant réussi l’examen d’entrée. Elle propose un Master professionnel de traduction éditoriale, économique et technique, un Master interprétation de conférence, un Master interprétation et traduction français, un Master 2 recherche en Traductologie ainsi qu’un Doctorat de Traductologie.
  • L’UCO (Université Catholique de l’Ouest) propose un Master labellisé par la Commission Européenne pour devenir linguiste ou traducteur trilingue.
  • LEA (Langues Etrangères Appliquées): Ce master professionnalisant prépare aux métiers de l’international. Il est possible de l’intégrer après l’obtention d’une Licence dans un domaine compatible avec celui du Master.

D’autres formations préparant aux métiers la traduction existent également un peu partout en France. Parmi celles-ci, vous trouverez les Masters:

  • Traducteur et Interprétariat
  • Traducteur Commercial et Juridique
  • Traduction Anglaise Spécialisée
  • Traduction Culturelle
  •  Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée
  • Traduction Littéraire et Edition Critique

3- Les formations en écoles de traduction spécialisées :

Dans ces écoles, vous aurez droit à des formations complètes de 5 ans équivalentes à une Licence et un Master.

  • L’ ISIT: L’institut de management et de communication interculturelle accueille les étudiants dès l’obtention du bac (ou d’un équivalent) et propose une formation aux métiers du management, de la communication, de la traduction, de l’interprétation de conférence et du droit. Gardez toutefois en tête, que ces études sont payantes.
  • L’ESTRI: L’école supérieure de traduction et de relations internationales propose une licence Langues Traduction et Communication Internationale, un Master Management Interculturel Communication et Evènementiel ainsi qu’un Master Traduction Spécialisé et Interprétation de Liaison.

Voilà, vous savez désormais vers quelles formations vous tournez si vous souhaitez exercer dans le domaine de la traduction !

Retour en haut